facebook_pixel
+86 15546883080 (Китай) +852 6554 1700 (Гонконг)  [email protected]

Принцип Гуанси как основа успешного бизнеса с Китаем

«Гуанси» — это модель социальных отношений, построенная на взаимовыгодном сотрудничестве и обоюдных услугах как на личном, так и деловом уровне

Принцип «Гуанси» (关系 – guanxi) играет фундаментальную роль в китайском деловом этикете и построении отношений с партнерами.

Как и многие другие характерные черты китайского менталитета, это явление уходит корнями в конфуцианство. Согласно этой философии, построение правильных взаимоотношений внутри коллектива является основой социальной гармонии в обществе.

В европейской культуре эквивалентом «Гуанси» является «социальный капитал» или, проще говоря, «связи».

При этом важно понимать, что «связи», как их традиционно воспринимают русские, и «Гуанси»  для китайцев имеют совершенно разное значение.

Китайский бизнесмен понимает под «Гуанси» право принадлежать к особой группе, участники которой могут пойти на какой-то деловой шаг в ущерб себе без риска в дальнейшем быть обманутыми, остаться ни с чем. Это основа деловой этики в Китае, а не просто средство достижения цели.

По сути, данная система держится на 4-х принципах:

  • Непосредственная принадлежность к определенной группе.
  • Большая зависимость от этой группы.
  • Родственные связи.
  • Отношения с множеством людей, наделенных некоторой властью.

Чтобы китайский бизнесмен мог пользоваться «привилегиями», которые предоставляет «Гуанси», он обязан постоянно доказывать свою честность и преданность этой группе. Право принадлежать к таким группам можно заслужить, строго соблюдая и деловые обязательства, и моральные принципы.

Поэтому мы настоятельно рекомендуем брать курс на установление близких профессиональных отношений с восточными партнерами. Это позволит вам рассчитывать на ответственность и высокие стандарты обслуживания с их стороны.

Несколько практических советов:

  • Относитесь к деловому ужину не просто как к приему пищи.

Пусть активное обсуждение деловых вопросов на званом ужине в Китае считается дурным тоном, само это мероприятие играет важную роль в выстраивании прочных и доверительных отношений. Поэтому от приглашения ни в коем случае не стоит отказываться.

  • На подобных встречах принято дарить подарки.

При выборе и вручении подарка следует учесть ряд особенностей, чтобы не нарушить каких-либо культурных табу и произвести хорошее впечатление. Подарки принято упаковывать и оборачивать в красные, либо золотые цвета, символизирующие удачу и благополучие. Хорошими подарками считаются национальные сувениры, изделия из ценимых в Китае нефрита и янтаря, сувениры с логотипом вашей компании, а также дорогой алкоголь.

При вручении подарков группе партнеров стоит учесть важность социальной иерархии. В первую очередь сувениры принято дарить руководителям компании и «старшим по званию», преподнося их двумя руками, тем самым демонстрируя должное уважение.

  • Не стоит полностью полагаться на силу контрактов.

В приоритете здесь не документы, а личностные отношения, не подписание договора, а устная договоренность.

 

Источники: Artchina.su, enterchina.ru

Похожие статьи из категории "Китайский менталитет"

Любовь к деньгам в Китае

Любовь к деньгам в Китае

Деньги – самое важное в жизни китайцев«С мешком золота и в аду будет хорошо» - китайская поговорка, иллюстрирующая их отношение к деньгам и материальным ценностямКитайцы очень любят деньги. На территории большинства славянских стран существует поговорка...

читать далее
Китайская традиция работать сверхурочно

Китайская традиция работать сверхурочно

Преданность делу по-китайски В китайской корпоративной культуре не принято покидать рабочее место раньше руководства. Особенно это касается таких сфер, как IT и стартапы — работать по 60 и более часов в неделю в порядке вещей. В Китае для такого аврального...

читать далее
Чинглиш: Трудности перевода в Китае

Чинглиш: Трудности перевода в Китае

«Чинглиш» - перевод китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости, или вообще утерян Иностранцы в Китае часто сталкиваются с примерами перевода китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости,...

читать далее