facebook_pixel
+86 15546883080 (Китай) +852 6554 1700 (Гонконг)  [email protected]

«Чинглиш» — перевод китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости, или вообще утерян

Иностранцы в Китае часто сталкиваются с примерами перевода китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости, или вообще утерян. Например, «огнетушитель» в переводе превращается в «ручную гранату», «инвалид» — в «деформированного человека», а Санта Клаус – в «Рождественского старика». Это явление называется «Чинглиш». Почему так происходит – тема для отдельной статьи. В качестве предисловия мы решили опубликовать подборку фотографий с примерами таких переводов.

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие статьи из категории "Китайский менталитет"

Система «социального доверия» в Китае

Система «социального доверия» в Китае

«Мы рождены, чтоб Оруэлла сделать былью» Система «социального доверия» позволит правительству Китая оценивать поведение каждого гражданина, ограничивая на основе различных критериев его права Как и всякое авторитарное государство, Китай требует от граждан полной...

читать далее
Стереотипы о Китае

Стереотипы о Китае

Пожалуй, о любом государстве и его жителях существуют устоявшиеся стереотипы, и Китай не является исключением «Все китайцы на одно лицо» Одним из таких популярных утверждений является то, что все жители Поднебесной выглядят одинаково. Для возникновения данного...

читать далее
«Брачные биржи» в Китае

«Брачные биржи» в Китае

Отношения между мужчинами и женщинами в Китае Почти 35 миллионов мужчин в Китае обречены прожить всю жизнь без пары и практически без секса Каждое воскресенье в одном из парков Шеньчженя под названием Ляньхуашань можно наблюдать любопытную картину: пожилые китайцы и...

читать далее