facebook_pixel
+86 15546883080 (Китай) +852 6554 1700 (Гонконг)  [email protected]

Китайский подход к изучению английского языка

300 миллионов человек в Китае изучают английский язык. Тем не менее, даже минимальным знанием английского могут похвастаться лишь немногие китайцы

Выход Китая на всемирную арену сопровождался запуском масштабных государственных программ по популяризации английского. Особая активность в этой области наблюдалась накануне важных международных событий, таких как 29 Олимпийские игры в Пекине, саммиты и крупные выставки.

Английский язык входит в состав государственной школьной программы, изучается в университетах, также широко распространены коммерческие языковые школы и тренинговые центры. 

Однако, несмотря на все усилия, даже базовыми знаниями английского языка может похвастаться лишь малая часть населения. Многие европейцы, впервые приезжающие в Китай, сталкиваются с непреодолимым языковым барьером и испытывают чувство полной дезориентации ввиду неспособности объясниться даже на элементарном уровне.

Резонно возникает вопрос: «Как же так? Почему представители столь экономически развитой державы практически не владеют языком международной коммуникации?».

Данный феномен объясняется рядом причин.

Мандаринский и другие диалекты, условно называемые китайским языком, в противоположность английскому, обладают довольно примитивной грамматикой, простой структурой предложений, а слова состоят в основном из двух слогов, реже из трех. Безусловно, понять систему английских времен, учитывая ее почти полное отсутствие в родном языке, для китайца действительно сложная задача, а слова трудны для произношения и запоминания.

Тем не менее, в соседних Гонконге, Макао и Тайване ситуация с уровнем владения английским языком не в пример лучше, хотя местные жители при изучении английской лексики и грамматики сталкиваются с теми же проблемами, что и китайцы.

Главная причина заключается не в сложностях изучения этого языка, а в китайской системе образования и социально-культурных аспектах.

Жители Поднебесной начинают изучать английский со школьной скамьи, но обучение в основном сводится к механическому заучиванию, без объяснения принципов и логики языка. Дело в том, что финансирование государственных школ напрямую зависит от результатов тестирования учеников. Как следствие, вся система обучения в первую очередь направлена на подготовку к успешной сдаче экзамена, который на 80% состоит из теста с по принципу выбора правильного ответа, и лишь на 20% из заданий по практике устной речи и аудированию.

В итоге, для получения высоких баллов на финальном школьном экзамене умение общаться на английском языке совершенно необязательно.

Кроме того, правительство Поднебесной обеспокоено по поводу возрастающего влияния западной культуры и возникновения «культа английского». Западные СМИ, фильмы, сериалы и компьютерные игры могли бы стать дополнительным стимулом для изучения и доступным способом практики языка, но доступ к ним ограничен пресловутым «Великим китайским файрволлом». Таким образом, большинство китайских школьников не имеют возможности развивать навыки разговорной речи вне стен школы. Занятия с иностранными преподавателями в коммерческих тренинговых центрах и обучение за рубежом позволить себе могут немногие.

Тем не менее, Китай является лидером по количеству населения, изучающего английский язык. Но это тот самый случай, когда количество не означает качество, и на данный момент серьезных предпосылок для превращения Поднебесной в «англоговорящую страну» не наблюдается.

Похожие статьи из категории "Китайский менталитет"

Любовь к деньгам в Китае

Любовь к деньгам в Китае

Деньги – самое важное в жизни китайцев«С мешком золота и в аду будет хорошо» - китайская поговорка, иллюстрирующая их отношение к деньгам и материальным ценностямКитайцы очень любят деньги. На территории большинства славянских стран существует поговорка...

читать далее
Китайская традиция работать сверхурочно

Китайская традиция работать сверхурочно

Преданность делу по-китайски В китайской корпоративной культуре не принято покидать рабочее место раньше руководства. Особенно это касается таких сфер, как IT и стартапы — работать по 60 и более часов в неделю в порядке вещей. В Китае для такого аврального...

читать далее
Чинглиш: Трудности перевода в Китае

Чинглиш: Трудности перевода в Китае

«Чинглиш» - перевод китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости, или вообще утерян Иностранцы в Китае часто сталкиваются с примерами перевода китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости,...

читать далее