facebook_pixel
+86 15546883080 (Китай) +852 6554 1700 (Гонконг)  [email protected]

«Cha bu duo» как характерная черта китайского менталитета

В Китае существует устойчивое выражение «Cha bu duo» (差不多), что переводится как «почти то же самое», «разница невелика».

Еще одно распространенное значение – «достаточно хорошо».

В этом выражении кроется одна из отличительных черт китайского менталитета – стремление делать что-либо наиболее быстрым и легким способом.

Проблемы с качеством китайской продукции во многом обусловлены именно этим фактором.

Такой подход приводит к следующим распространенным ситуациям при производстве:

  • Изменение сроков в последний момент;
  • Неуведомление клиента в внесении изменений в процесс производства;
  • Неспособность увидеть дефект в изделии, который без проблем замечает инспектор.

Все требования касательно характеристик и свойств продукции следует подробно прописать в договоре, иначе Вы рискуете получить партию «почти такого же» товара. Например, серые бирки на футболках могут в итоге оказаться белыми, так как серая ткань в какой-то момент закончилась, и поставщик просто использовал ту, что имелась на складе. Это вполне стандартная для Китая ситуация.

Лучшая страховка от подобных проблем — проверка партии товара перед отправкой. Имея опыт проведения более 4000 инспекций на китайских фабриках, мы можем со всей уверенностью это утверждать.

 

 

Похожие статьи из категории "Китайский менталитет"

Любовь к деньгам в Китае

Любовь к деньгам в Китае

Деньги – самое важное в жизни китайцев«С мешком золота и в аду будет хорошо» - китайская поговорка, иллюстрирующая их отношение к деньгам и материальным ценностямКитайцы очень любят деньги. На территории большинства славянских стран существует поговорка...

читать далее
Китайская традиция работать сверхурочно

Китайская традиция работать сверхурочно

Преданность делу по-китайски В китайской корпоративной культуре не принято покидать рабочее место раньше руководства. Особенно это касается таких сфер, как IT и стартапы — работать по 60 и более часов в неделю в порядке вещей. В Китае для такого аврального...

читать далее
Чинглиш: Трудности перевода в Китае

Чинглиш: Трудности перевода в Китае

«Чинглиш» - перевод китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости, или вообще утерян Иностранцы в Китае часто сталкиваются с примерами перевода китайского текста на английский, где изначальный смысл или искажен до неузнаваемости,...

читать далее